Élèves plurilingues, élèves allophones : entrer dans l'écrit

Faire entrer dans la lecture : décoder et comprendre

  • Vérifier que tous les graphèmes sont connus et peuvent être effectivement décodés, sinon passer par des moments d’apprentissage systématique des graphèmes qui ne sont pas connus ;
  • Vérifier que tous les phonèmes du français sont effectivement audibles, sinon passer par des moments d’apprentissage systématique des phonèmes non connus, et des graphèmes les transposant à l’écrit (Pour comprendre les différences entre la phonologie de la langue française et des langues des élèves, on peut consulter des fiches sur le site de Langues et grammaire en Ile de France) ;
  • Enseigner la connaissance du nom des lettres (gymnastique favorisant la reconnaissance des graphèmes)
  • Choisir les supports et les modalités :
    • Utiliser un manuel syllabique, pour faciliter l'entrée dans le décodage (car en même temps les élèves apprendront le lexique, ce qui est donc une double-tâche);
    • En complémentarité : lire oralement des textes complets assez simples et accompagner la compréhension par des mimes, des jeux, des gestes (qui soutiennent le langage oral sans le remplacer);
    • En complémentarité: créer un imagier plurilingue des mots nouveaux, qui restera une référence pour l'élève. L'imagier aura une correspondance des mots écrits en français mais aussi dans d'autres langues de l'élève si cela peut l'aider.
  • Aménager les écrits :
    • Vérifier la lisibilité des textes (connaissance des graphèmes, connaissance d’environ 80 % des mots), sinon soutenir le décodage par des indices qui soutiennent la compréhension (images, explications, audio, extrait de manuel plus simple, etc.);
    • Mise en page : aérer le document et mettre en valeur l’important, faciliter la fluidité des graphies, mettre en valeur les mots-clefs;
    • Vérifier que le domaine de référence du texte est connu par l’élève comme par les autres, sinon apporter les éléments de connaissance qui sont pré-requis et implicitement requis dans le texte;
    • Vérifier que le domaine de référence du texte est proche des intérêts de l’élève (adaptation aux âges);
    • Donner la photocopie du texte à l’avance pour que l'élève puisse avoir le temps de le découvrir en amont;
    • Aménager les questions de compréhension, les organiser selon une difficulté linguistique croissante.
  • Enseigner les stratégies de compréhension qui sont propres aux genres des textes (textes documentaires et textes narratifs en particulier).

Ressources

Faire entrer dans l'écriture : calligraphier et créer

  • Donner des exemples de textes à copier, avec un sens simple (ne pas dissocier l’entrer dans la forme et la compréhension) : favoriser par là l’appropriation de la fonction symbolique de l’écrit: http://legestedecriture.fr/
  • Organiser une progression dans les tâches d’écriture ; vérifier que le geste graphique est suffisamment approprié pour permettre l’écriture de ce qui est attendu ;
  • Proposer des écrits courts et variés, expliquer quel est le statut de ces écrits (genres, registres, situation de communication) pour leur permettre de se repérer dans les différentes variétés d’écrits ;
  • Favoriser l’usage d’écrits de travail qui aident à structurer sa pensée (plurilingues ou monolingues, selon ce qui aide les élèves à un moment donné dans les apprentissages) ; relire périodiquement ces traces avec les élèves et voir ce qui s’est transformé dans l’usage de l’écrit, l’usage des langues, la formalisation de la pensée ;
  • Projet des histoires familiales pour apprendre à écrire (Quebec) :https://www.elodil.umontreal.ca/fileadmin/documents/Guides/ehf/08-complet.pdf

Littérature de jeunesse

Sites et logiciels pour aider à la lecture

Ouvrages pour entrer dans la lecture et dans l'écriture en FLS